設為首頁FacebookYouTubeIG

Post76.hk

搜索
樓主: pbtour4il

[特別版] 韓鐵 (Kimchi 獨家) - Memento【凶心人】BD Steelbook (請重新投票)

  [複製鏈接]

3900

主題

1萬

回帖

22

精華

白鑽玩家

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

積分
789880

76 榮譽VIP勲章76-FC 藍寶石勲章

 樓主| 發表於 2014-9-13 01:04 | 顯示全部樓層
[YoutubeHD]Kphnx6AOoEk[/YoutubeHD]

155

主題

990

回帖

7

精華

星級玩家

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
22273

76 榮譽貢獻勲章76 榮譽VIP勲章

發表於 2014-9-13 10:58 | 顯示全部樓層
呢部戲要好留意劇情,所以字幕既翻譯質數係好重要。如果只係直譯英文式既中文字幕,那就免了

30

主題

836

回帖

1

精華

鉑金玩家

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

積分
154189
發表於 2014-9-20 12:52 來自手機 | 顯示全部樓層
dts6.1 發表於 2014-9-13 10:58
呢部戲要好留意劇情,所以字幕既翻譯質數係好重要。如果只係直譯英文式既中文字幕,那就免了 ...

美亞dvd既字幕一樣唔得

155

主題

990

回帖

7

精華

星級玩家

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
22273

76 榮譽貢獻勲章76 榮譽VIP勲章

發表於 2014-9-20 23:38 | 顯示全部樓層
teddy 發表於 2014-9-20 12:52
美亞dvd既字幕一樣唔得

點都好過直譯吧?起碼文理通順。隻韓版leon中字譯得甩甩CUTCUT,好彩套戲睇過N次叫做OK。但凶心人譯到咁都幾大鑊!佢出得係有誠意,但不能因此而照單全收。

30

主題

836

回帖

1

精華

鉑金玩家

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

積分
154189
發表於 2014-9-23 08:51 來自手機 | 顯示全部樓層
dts6.1 發表於 2014-9-20 23:38
點都好過直譯吧?起碼文理通順。隻韓版leon中字譯得甩甩CUTCUT,好彩套戲睇過N次叫做OK。但凶心人譯到咁 ...

韓版d中字都係網上下載或者沿用港版,好似《rush》係用鐳射版字幕,《這個殺手》字幕就係大陸下載版,希望《觸不到的她》都係鐳射版字幕
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 成為會員

本版積分規則  允許回帖郵件提醒樓主

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Post76玩樂討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Post76玩樂討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。權利。
快速回復 返回頂部 返回列表